《乌镇志》《枫泾镇志》《周庄镇志》英文版在加拿大出版
2018年4月27日,“中国名镇志丛书”中的《乌镇志》《枫泾镇志》《周庄镇志》英文版在加拿大出版发行,首批“志书精品走出去”项目取得圆满成功。
方志出版社的“志书精品走出去”项目是中国地方志指导小组办公室“方志文化走向世界工程”的子项目,由中国地方志指导小组秘书长,中国地方志指导小组办公室党组书记、主任,方志出版社社长冀祥德挂帅,方志出版社总编辑于伟平负责。早在2016年11月,方志出版社便启动了该“走出去”项目,多方调研,寻找合作方。确定合作方后多次会同合作方密切沟通,就翻译原则、翻译内容、审稿要求、工作流程等多次展开讨论,随后确定“中国名镇志丛书”中的《乌镇志》为方志出版社首部“走出去”的志书,先行翻译出版。《周庄镇志》《枫泾镇志》紧随其后。
2017年7月26日,方志出版社与境外出版社签订三本书的翻译出版合同,随即启动翻译工作。《乌镇志》英文版涵盖除中文版“翰墨清芬”篇目中古诗词等传统文学作品之外的所有内容,《周庄镇志》英文版涵盖除中文版“诗文楹联”篇目中古诗词等文学作品之外的所有内容,而《枫泾镇志》英文版涵盖中文版中“方言”“人物”和“诗文著作”之外的所有内容,最大程度地将中文志书中可翻译的内容传递给英文读者。
由于志书包括诸多中国特色的术语、历史事实、当地民俗风情相关内容,翻译难度和编校难度都很高。编校译稿过程中,方志出版社与译者多次进行沟通,并向作者咨询相关问题,有效应对中英文互译过程中的文化差异,修改译文中不恰当的用语,重点内容请专家把关审定,最终圆满完成三本名镇志英文版的出版工作。
2017年12月3日,《乌镇志》中英文版亮相世界互联网大会,并作为特别礼物赠送给与会重要嘉宾,开志书助力国家重大国际会议的先例。2018年4月12日,《枫泾镇志》英文版完成出版。2018年4月27日,《周庄镇志》英文版完成出版。
方志出版社正致力于更多方志精品书籍走出国门,以让世界了解中国,让世界了解方志文化,已经启动了《乌镇志》《枫泾镇志》《周庄镇志》包括乌尔都语、俄语、越南语、马来西亚语、泰语、乌克兰语、土耳其语7个语种在内的多个小语种图书出版。“中国名镇志丛书”作为志书创新品牌,图文并茂,具备较强可读性,堪称小而精的地方百科全书。随着中国对世界各国的影响力日渐增强,国外读者了解中国的必要性和迫切性也在增加,名镇志记述的内容对国外读者的吸引力将越来越强。在中国各行业领域都在积极“走出去”,“方志文化走向世界”的大背景下,“中国名镇志丛书”英文版和各小语种版一定能够成为各名镇的重要文化资源,助力中国名镇塑造良好的国际形象,展现浓郁中国特色的绰约风采。